Wednesday, June 06, 2007

Sixty-three years ago...

I would like to give the readers an option for this posting. They can read it in German (not a perfect translation -but the point gets made) or in English below.

Please make sure you read the last line at the bottom of the posting.

An diesem Tag 63 Jahren, wurde ein Opfer gebildet. Es kann haben gewesen eine Familie, die einen Sohn, eine Frau verliert, die ihren Ehemann, ein Kind das ihren Vati verliert. Es war definitiv jemand, das sich opfern, um einem gefallenen Freund zu helfen, oder einige Freunde, ein Unfall nur zu werden selbst. , einen der Männer, die die Strände in Normandie stormed, würden Sie treffend nie sein, den Grausigkeiten diese Mannsäge zu erklären, oder glauben Sie dem Gefühl des Verlierens der Freunde, die er in den folgenden Monaten tat. Das Opfer war teuer. Der Verlust zu groß. Alles, das ich tun kann, soll einige geschriebene Wörter versammeln und versuchen, meine tiefe Bewunderung für die zu übermitteln, die vor mir gedient haben. Meine Gebete sind mit Ihnen aller. Danke und Gott segnen.

On this day, 63 years ago, a sacrifice was made. It may have been a family losing a son, a wife losing her husband, a child losing their dad. It definitely was someone sacrificing themselves to help a fallen buddy, or several buddies only to become a casualty themselves. Having met one of the men who stormed the beaches in Normandy, you would never be able to tell the horrors this man saw, or feel the emotion of losing the friends he did in the following months. The sacrifice was costly. The loss too great. All I can do is muster a few typed words and try to convey my deep admiration for those who have served before me. My prayers are with you all. Thank you and God bless.

If you didn't understand the German version, you can thank a veteran, and the families that lost someone on D-Day.

No comments:

Find thousands of great gifts at Cafepress!

Great Holiday Gifts!